试试用第一张图片里的规则读第二张图片里的文章。
之所以称为天书,应该是针对中国人的阅读,不懂中文的外国人不会觉得这些字比正常的中文更难读。实际上,只要会英文,天书就是很正常的书了。这么说来,天书是给中国人看的,给外国人读的。要是能做的双向些就更有趣了。现在因为26个英文字母对应的中文笔画太少,天书的英译中就翻译不了几个,比如,“ZL”-“孔”;“AO”-“合”。当然了,天书的中文版和英文版如果只能选一个的话,选英文版还是对的,毕竟这里有“麦克阿瑟天才奖”。
从现代艺术博物馆的天台上看纽约也很好看。照片里近处的灌木是天台上种的,远处下面的树是中央公园。
No comments:
Post a Comment